ЦАПІВ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
як з козла молока
Правильніше:
як з цапа молока; як з цапа: ні вовни, ні молока; добра, як з курки молока, а з верби – петрушки
Мова – не калька: словник української мови
рішуче протидіяти чому-небудь
Правильніше:
скакати цапа
Мова – не калька: словник української мови
пустити козла в город
Правильніше:
пустити цапа в капусту; приставити вовка до отари; поставити цапа город стерегти
Мова – не калька: словник української мови
протестувати проти чогось; заперечувати щось
Правильніше:
скакати цапа
Мова – не калька: словник української мови
пропасти ні за гріш (ні за копійку)
Правильніше:
пропасти ні за цапову душу
Мова – не калька: словник української мови
пропав, як швед під полтавою
Правильніше:
пропав ні за цапову душу; пропав, як руда миша (як собака в ярмарку)
Мова – не калька: словник української мови
пропав ні за гріш
Правильніше:
пропав ні за цапову душу (ні за понюх табака, ні за понюшку тютюну)
Мова – не калька: словник української мови
марно пропасти
Правильніше:
ні за цапову душу; ні за понюх табаки
Мова – не калька: словник української мови
козел відпущення
Правильніше:
офірний цап; цап-відбувайло
Мова – не калька: словник української мови
зовсім даремно пропасти (загинути)
Правильніше:
ні за собаку (ні за цапову душу) пропасти (загинути)
Мова – не калька: словник української мови
загинути ні за гріш
Правильніше:
загинути ні за цапову душу
Мова – не калька: словник української мови
дивиться, як баран на нові ворота
Правильніше:
дивиться, як теля на нові ворота (двері); витріщив очі, як цап на нові ворота; дивиться, як чорт на попа; дивиться, як кошеня в каганець; витріщився, як коза на різника
Мова – не калька: словник української мови
даремно (нізащо) віддати життя (загинути)
Правильніше:
пропасти ні за цапову душу
Мова – не калька: словник української мови
Як з козла молока
Правильніше:
Як з цапа молока