ВІДРАЗУ — ТЛУМАЧЕННЯ
ВІДРА́ЗУ присл.
Зараз же, негайно, в ту ж мить.
Приклади
- Весільний чад одразу вийшов у всіх з голови. (І. Нечуй-Левицький)
- – Як глянув я на неї, так і впізнав одразу. Вона! Коханка колишня! (М. Коцюбинський)
- Ойкнув людський натовп, і відразу стало тихо-тихо. (Ю. Яновський)
- Залишившись з Тимком наодинці, дівчина відразу перемінилася, .. зробилася мовчазна і насторожена. (Григорій Тютюнник)
- Галина відразу пізнає запале, гостроносе, в хворобливих рум'янцях обличчя Григорія. (М. Стельмах)
- Задзеленчав дзвінок, шкільне подвір'я одразу спорожніло. (О. Гончар)
З першого разу, спочатку.
Приклади
- Але протока була значно ширша, ніж це відразу здалося. (Ю. Смолич)
Одним заходом, за один раз.
Приклади
- Київ не відразу збудований. (Номис)
- Про все не напишеш в листівці відразу, А ти не запізнюйся, в гості приїдь. (А. Малишко)
- В хазяйстві ще стільки дірок, що не всі залатаєш відразу. (М. Стельмах)
Раптово, несподівано.
Приклади
- Коли це одразу в хаті стало видно як удень. (І. Нечуй-Левицький)
- І відразу щось розтяло хмару. (С. Васильченко)
- В долині відразу зашуміло млинове колесо. (М. Стельмах)
Разом, одночасно.
Приклади
- Грошей у нього в запасі було не дуже багато, а дві ями відразу копати і цямрувати, то день у день коштує. (І. Франко)
- Як зберуться до наших гості, то одразу на чотирьох мовах говорять. (Леся Українка)
Тут же, дуже близько біля чого-небудь.
Приклади
- За трьома яблунями одразу починалося поле. (Н. Рибак)
- За Моравою одразу починались ліси та болота. (О. Гончар)
ВІДРА́ЗА и, ж.
Почуття огиди, різкої неприязні до кого-, чого-небудь.
Приклади
- Якась ворожнеча, якась відраза загарчала у ньому, немов збуджений пес. (М. Коцюбинський)
- Він був усе дуже обережний із зброєю, мав взагалі перед зброєю якусь неописану відразу. (О. Кобилянська)
- Притишений голос дратує Віру, викликає в ній зараз не тільки відразу, але й обурення. (А. Шиян)
Коментарі
(1)
Останні коментарі
Олександр
до «відразу»
03/17/2024 9:38
Дуже дивно, що у словниковій статті цього прислівника немає (!) словотвірного варіанта ОДРАЗУ, який наведений власне в ілюстраціях, і є коректнішим, ніж омонімічний до іменника ВІДРАЗА (у З.в.) прислівник ВІДРАЗУ. Певно, що совєцький глюк укладачів словника, який варто виправити.
Щоб додати коментар, увійдіть.