РИБА — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
як рак на мілині
Правильніше:
як риба без води
Мова – не калька: словник української мови
як без рук
Правильніше:
як риба без води
Мова – не калька: словник української мови
терпіти горе (страждання)
Правильніше:
жити як собака; битися як риба об лід; тягнути біду
Мова – не калька: словник української мови
сп'яніти
Правильніше:
набратися, як жаба (риба) мулу
Мова – не калька: словник української мови
ні риба ні м'ясо
Правильніше:
ні жук ні рак; ні рябе ні перісте; ні пес ні кіт; ні сюди микита, ні туди микита
Мова – не калька: словник української мови
не знаходити собі місця
Правильніше:
не мати спокою; не знати, де й дітися (приткнутися); битися як риба об лід
Мова – не калька: словник української мови
на безриб'ї й рак риба; на безлюдді й хома чоловік
Правильніше:
у степу й хрущ м'ясо; їж, козо, лозу, коли сіна немає; голодному й опеньки м'ясо; де немає співця, послухаєш і горобця
Мова – не калька: словник української мови
метатися з боку в бік
Правильніше:
не знаходити собі місця; битися як риба об лід
Мова – не калька: словник української мови
людина невиразної вдачі
Правильніше:
ні се ні те; ні риба ні м'ясо; ні рак ні риба; ні пес ні баран; ні пава ні ґава; ні два ні півтора; ні богові свічка ні чортові кочерга; ні швець ні жнець; ні грач ні помагач
Мова – не калька: словник української мови
добре себе почувати
Правильніше:
бути як риба у воді
Мова – не калька: словник української мови
впливова людина; поважна особа
Правильніше:
велика риба
Мова – не калька: словник української мови
бідувати
Правильніше:
тягти біду; трубити в кулак; битися як риба об лід; перебиватися з хліба на воду
Мова – не калька: словник української мови
безхарактерний; безвольний
Правильніше:
ні риба ні м'ясо; ні се ні те
Мова – не калька: словник української мови
аморфний
Правильніше:
невиразний; безформний; ні риба ні м'ясо; ні рак ні риба; ні се ні те
Мова – не калька: словник української мови
хитрувати для власної вигоди
Правильніше:
ловити рибу в каламутній воді
Мова – не калька: словник української мови
уха
Правильніше:
юшка з риби
Мова – не калька: словник української мови
уперто наполягати на чомусь
Правильніше:
знов (знову) за рибу гроші
Мова – не калька: словник української мови
уміти вийти сухим із води
Правильніше:
і риби наловить, і ніг (і штанів) не замочить
Мова – не калька: словник української мови
рибак; ловець риби
Правильніше:
рибалка
Мова – не калька: словник української мови
потонути
Правильніше:
піти рибам на корм; піти на дно; затонути; годувати раків
Мова – не калька: словник української мови
опять двадцять п'ять
Правильніше:
знов за рибу гроші; і знову про корову; ту саму тетерю на вечерю
Мова – не калька: словник української мови
наперед невода рибу не лови
Правильніше:
не кажи гоп, поки не перескочиш
Мова – не калька: словник української мови
знову те саме; оп'ять двадцять п'ять
Правильніше:
знову за рибу гроші; і знову про корову
Мова – не калька: словник української мови
дрімати; спати сидячи
Правильніше:
куняти; носом рибу вудити; ловити [носом] окунів
Мова – не калька: словник української мови
діло майстра боїться
Правильніше:
діло майстра хвалить (величає, знає); в умілого й долото рибу ловить; дільника й діло боїться; що вхопить, то зробить; видно поміж ложками ополоник
Мова – не калька: словник української мови
використовувати обставини для власної вигоди
Правильніше:
ловити рибу в каламутній воді
Мова – не калька: словник української мови
бути вилаяним, покараним
Правильніше:
мати на горіхи (на рибу) від когось
Мова – не калька: словник української мови
будучи винним, уміло уникнути покарання
Правильніше:
і риби наловити, і ніг не змочити
Мова – не калька: словник української мови
Риболовля і рибалка
Якщо іменник рибалка називає процес, а не особу, замініть: риболовля; або перебудуйте речення, використавши словосполучення ловити (рибу).
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
На рибалці треба мати терпіння. | На риболовлі треба мати терпіння. |
Ми зранку поїдемо на рибалку. | Ми зранку їдемо ловити рибу. |
АЛЕ:
Рибалка сидів на березі.
уха
Правильніше:
юшка з риби
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Зварити уху
Правильніше:
Зварити юшку з риби