ХОЛОШНІ — ЕТИМОЛОГІЯ

коло́ша «штанина, одна половина штанів»

здебільшого вважається давнім запозиченням з романських мов;
зіставляється з фріульськ. tχaltse «панчоха», ретороманськ. chotscha «тс.», що походять від лат. саlсеа «тс.» (Трубачев ВЯ 1959/1, 26; Рот Мовозн. 1967/6, 14; ЭССЯ 8, 56; 10, 154), або безпосередньо з лат. саlсеа (Фасмер II 297; Mikkola Berühr. 124; Torbiörnsson LM І 83);
р. [коло́ша] «штанина», бр. кало́ша, п. [kołosza] «тс.», [chołosznie] «полотняні селянські штани» (з укр.), болг. кла́шня «груба тканина», клашни́к «верхній одяг без рукавів», м. клашна «домоткане сукно», клашеник «жіноча безрукавка (з домотканого сукна)», клашник «тс.», схв. клȁшњак «вид панчохи», клȁшње (заст.) «рідка тканина (в одну нитку)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

коло́ші «нитки, які надіваються на пруточки начиння; нитяні рукава»
коло́шка «нижня частина рукава сорочки, який не має манжет»
коло́шні «зимові суконні штани»
холо́ша «тс.»
холо́шні «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кало́ша білоруська
кла́шня «груба тканина» болгарська
саlсеа «тс.» латинська
саlсеа латинська
клашна «домоткане сукно» македонська
kołosza «тс.» польська
коло́ша «штанина» російська
клȁшњак «вид панчохи» сербохорватська
chołosznie «полотняні селянські штани»укр.) українська
клашни́к «верхній одяг без рукавів» українська
клашеник «жіноча безрукавка (з домотканого сукна)» українська
клашник «тс.» українська
клȁшње «рідка тканина (в одну нитку)» (заст.) українська
tχaltse «панчоха» ?
chotscha «тс.» ?

халя́ва «верхня трубчаста частина чобота, що прикриває литку»

циг. холо́в, [холова́] «штани, шаровари» швидше, навпаки, слов’янського походження;
не обґрунтоване припущення про те, що п. cholewa є джерелом для укр. халя́ва (Zaręba JP 51, 1, 5);
безпідставно зіставлялося з лат. caliga «чобіт» (Matzenauer 179);
малоймовірним є і зведення слова до псл. *xal-, *xol- із звуконаслідувальним значенням (халя́ва «те, що шумить» – Ильинский ИОРЯС 20/4, 156);
висловлювалася думка про спорідненість з холо́ша, холо́шні (схв. хла̏ча «панчоха») і з п. chłonąć «вбирати в себе, всмоктувати» (тоді п. cholewa первісно «те, що обгортає» –Sławski I 74–75; Brückner 182);
припускалося запозичення із циганської мови (Горяев 394; Mikl. EW 85; Machek Slavia 16, 211);
псл. xol’eva, розглядається як похідне від дієслова xoliti (ЭССЯ 8, 59–60);
р. [халя́ва], бр. халя́ва, п. cholewa, ч. [chalava, halava], ст. cholava «кусок тканини для обв’язування», вл. kholowa, нл. chîlowa, схв. [hȍleva] «панчоха»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

захаля́вний
халя́виці
халя́вище
холя́ва
Етимологічні відповідники

Слово Мова
халя́ва білоруська
kholowa верхньолужицька
caliga «чобіт» латинська
chîlowa нижньолужицька
cholewa польська
chłonąć «вбирати в себе, всмоктувати» (тоді п. cholewa первісно «те, що обгортає» --Sławski I 74--75; Brückner 182) польська
cholewa польська
*xal- праслов’янська
xol'eva праслов’янська
халя́ва російська
hȍleva «панчоха» сербохорватська
халя́ва українська
холо́в циганська
chalava чеська
halava чеська
холова́ «штани, шаровари» ?
*xol- (халя́ва «те, що шумить» -- Ильинский ИОРЯС 20/4, 156) ?
холо́ша ?
холо́шні (схв. хла̏ча «панчоха») ?
cholava «кусок тканини для обв’язування» ?

холо́ша «штанина»

псл. *xolša «холоша», букв. «та, що облягає», пов’язане з псл. xoliti «чистити», укр. холи́ти;
у польській мові [chołosznie], як свідчить повноголосся -oło-, запозичене з української;
п. [chołosznie] «селянські штани»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

холо́ші
холо́шні «сукняні штани»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
chołosznie «селянські штани» польська
*xolša «холоша» праслов’янська
xoliti «чистити» праслов’янська
холи́ти українська
chołosznie ?
-oło- ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України