ПЛАХА — ЕТИМОЛОГІЯ

пла́ха «дерев’яна колода, на якій відрубували голову засудженому до страти; великий з плоскою поверхнею шматок; [частина сохи До; складова частина невода, полотнище невода; верхня частина свинячої туші -- шар сала; частина зораного поля ЛексПол; шматок розколотої навпіл деревини, колоди; поліно; широка дошка]»

псл. plaxa «плаха», пов’язане чергуванням голосних з ploxa «площина», ploskъ «плоский», пор. ч. слц. plocha «площа, поверхня», нл. płocha «тс.»;
необґрунтоване твердження (Uhlenbeck AfSlPh 16, 373; Holub–Lyer 378) про запозичення з двн. flah «плоский, рівний»;
сумнівне також зіставлення (Matze-nauer LF 12, 345) з лит. plėˊšti «рвати, дерти, скубти», лтс. plēst «тс.»;
р. бр. пла́ха «частина колоди, поліно, колода (у т. ч. для відрубування голови)», п. (s)płacheć «латка, клапоть (ґрунту)», р.-цсл. плаха «поліно», плашиѥ (зб.) «дрова»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

плашанка «малі санки з дощок»
плашанки́ «малі санки з двох широких дощок»
пла́шка «невелика металева пластинка; [пастка з дошкою, що опускається; широка дошка, лавка О; тріска, уламок Нед; половина головки капусти ЛексПол]»
плашкува́тий «з широких полін, плах» (про дрова)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пла́ха «частина колоди, поліно, колода (у т. ч. для відрубування голови)» білоруська
flah «плоский, рівний» давньоверхньонімецька
plēst «тс.» латиська
plėˊšti «рвати, дерти, скубти» литовська
płocha «тс.» нижньолужицька
(s)płacheć польська
plaxa «плаха» праслов’янська
ploxa «площина» праслов’янська
ploskъ «плоский» праслов’янська
пла́ха «частина колоди, поліно, колода (у т. ч. для відрубування голови)» російська
плаха «поліно» русько-церковнослов’янська
plocha «площа, поверхня» словацька
плашиѥ «дрова» (зб.) українська
plocha «площа, поверхня» чеська

пла́ха (якась стара торгова одиниця виміру солі)

неясне;
можливо, пов’язане з р. ст. плошька (площька) «вид мита із соляних варниць»;

пла́тва «зрубаний стовбур дерева; велике дерево, що сплавляють ВеЗн; балка, на якій укріплені крокви; лата (дахова) Ме; частина журавля, яким тягають воду Мо»

запозичення з польської мови;
п. płatwa, płatew, [płateń, płoteń, płotwia] «тс.» загальноприйнятої етимології не має;
зіставляється (НикНикЕЛ 170) з пласт, пла́ха1;
ч. [plátva] «лежень (балка, на якій укріплені крокви)», слц. [plátev, platva] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пла́вта «відрізана частина деревного стовбура завдовжки 8 метрів»
пла́твина «поздовжня колода над даховим гребенем»
пла́тов «балка; лата (дахова)»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
płatwa польська
płatew польська
płateń «тс.» польська
płoteń «тс.» польська
płotwia «тс.» польська
plátev «тс.» словацька
platva «тс.» словацька
пласт українська
пла́ха українська
plátva «лежень (балка, на якій укріплені крокви)» чеська

пла́хта «дощаний щит у крилі вітряка Л; частина сохи, на яку накладаються сошники ЛексПол»

результат видозміни форми і значення слова пла́ха «дерев’яна колода; [широка дошка]», зближеного з генетично пов’язаним пла́хта «покривало, полотно»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

плахти́на «частина сохи»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пла́ха «дерев’яна колода; [широка дошка]» українська
пла́хта «покривало, полотно» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України