ОПОНА — ЕТИМОЛОГІЯ

опо́на «завіса; попона; покривало, ковдра; давня сукняна тканина»

псл. opоna, пов’язане чергуванням звуків з pęti «напинати», pǫto «путо», pьnǫti «пнути»;
зіставляється з вірм. henum «тчу, зшиваю», лит. pìnti «плести», лат. pendeo, pendēre «висіти», далі з гот. двн. spinnan «прясти», двн. spannan «натягувати»;
виведення від гот. fana «шматок тканини, полотна; рушник» (Hirt PBrB 23, 336) безпідставне;
р. опо́на «завіса», бр. апо́на «тс., покривало», др. опона, п. opona, схв. о̀пона «перепонка, шкірка», слн. opóna «шпалери»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

опо́нник «робітник, який виробляв опони» (іст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
апо́на «тс., покривало» білоруська
henum «тчу, зшиваю» вірменська
spinnan «прясти» готська
fana «шматок тканини, полотна; рушник» готська
spinnan «прясти» давньоверхньонімецька
spannan «натягувати» давньоверхньонімецька
опона давньоруська
pendeo латинська
pìnti «плести» литовська
opona польська
opоna праслов’янська
опо́на «завіса» російська
о̀пона «перепонка, шкірка» сербохорватська
opóna «шпалери» словенська
pęti «напинати» ?
pǫto «путо» ?
pьnǫti «пнути» ?
pendēre «висіти» ?

запо́на «завіса»

псл. zapona, іменна основа, пов’язана чергуванням голосних із zapęti (‹*zapьnti) «запнути, затягти», похідним від pęti, укр. п’я́сти́;
р. за́понка, бр. запо́на, п. zaponka «запонка», схв. болг. запон(а) «завіса», схв. за́пōнка «застібка; петля, петелька»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

за́понка «застібка для манжетів чи коміра верхньої чоловічої сорочки»
опі́н «припін»
опо́на «завіса; покривало, ковдра»
перепо́н
перепо́на «перешкода»
перепо́ня «тс.»
попо́на «покривало»
припі́н «мотузок, ремінь, ланцюг, яким прив’язують кого-, що-небудь»
упі́н «припін»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
запо́на білоруська
запон(а) «завіса» болгарська
zaponka «запонка» польська
zapona праслов’янська
zapęti праслов’янська
*zapьnti праслов’янська
за́понка російська
запон(а) «завіса» сербохорватська
за́пōнка «застібка; петля, петелька» сербохорватська
п'я́сти́ українська

опонник «мухомор цезарів, Agaricus caesareus Scop. (Amanita caesarea)» (бот.)

утворене від опо́на «покривало»;
назва може пояснюватись тим, що молоде тіло багатьох видів пластинчастих грибів, зокрема мухоморів, спочатку розвивається замкнутим у загальне покривало, плівку, яка ніби обпинає гриб;
Фонетичні та словотвірні варіанти

маримуха
моримух(а) «мухомор червоний, Agaricus muscarius L. (Amanita muscaria)»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
опо́на «покривало» ?

опо́нча «довгий сіряк з грубого сукна; верхній чоловічий одяг, який носила шляхта; довгий сукняний сіряк від талії зі зборками; плащ із сірого сукна внизу зі зборками і пелериною, який носили заможні селяни»

вважається результатом фонетичної видозміни запозиченого з тюркських мов [опа́нча] «верхній одяг», зближеного з опо́на «попона; покривало, ковдра; завіса; сукняна тканина» (ЭСБМ 1, 121; SW III 808);
може бути залишком первісної звукової форми запозичення;
пор. др. япончица «опанча», тур. yapunca «накидка, попона»;
бр. ст. апонча, опонча, п. opończa (ст. japończa) «верхній одяг, яким загортаються від негоди; чоловічий верхній одяг; погано зроблений одяг»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

опоньча́ (назва старовинного одягу або матерії)
опо́ньча «верхній чоловічий одяг ЛЧерк; верхній каптан Пі»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
апонча білоруська
япончица «опанча» давньоруська
opończa «верхній одяг, яким загортаються від негоди; чоловічий верхній одяг; погано зроблений одяг» (ст. japończa) польська
yapunca «накидка, попона» турецька
опонча українська
опа́нча «верхній одяг» ?
опо́на «попона; покривало, ковдра; завіса; сукняна тканина» ?
япончица «опанча» ?
апонча ?

о́понь «вид слимака, Amphipeplea» (зоол.)

не зовсім ясне;
очевидно, похідне утворення від опо́на як часткова калька наукової назви лат. Amphipeplea, що складається з гр. ἀμφι- «подвійний; навколо» та основи лат. peplum «розкішний одяг, мантія»;
пор. назву цього слимака нім. Mantelschnecke, утворену з Mantel- «пальто; одяг» і Schnecke «слимак»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ἀμφι- «подвійний; навколо» грецька
Amphipeplea латинська
peplum «розкішний одяг, мантія» латинська
Mantelschnecke німецька
опо́на ?
назву ?
Mantel- «пальто; одяг» ?
Schnecke «слимак» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України