МАРЖИНА — ЕТИМОЛОГІЯ

ма́рга́ «худоба»

ВеУг, [марже́чий] «призначений для худоби» ВеУг, [маржни́й] «тс.» тж, ст. марха «худоба» (XV ст.), марга «тс.; майно» (XVI ст.);
запозичення з угорської мови;
уг. marha «тс.» загальноприйнятої етимології не має;
пов’язується з двн. markat «торгівля, базар, базарний крам», marchat, marchot «тс.» (нвн. Markt «ярмарок, базар»), яке зводиться до лат. mercātus «торг, базар, ярмарок», похідного від mercor «купую, торгую»;
вважається також запозиченням із слов’янських мов (схв. мрха «падло», ч. слц. mrcha «тс.; шкапа», п. [marcha] «тс.») або з німецької (двн. mar(a)h «кінь», mar(i)ha «кобила», від яких виводяться й відповідні слова слов’янських мов);
п. Imarżena] «рогата худоба», [marzena, marzyna] «тс.» (з укр.), схв. мȃрха «худоба»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ма́ржи́на «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
markat «торгівля, базар, базарний крам» давньоверхньонімецька
mercātus «торг, базар, ярмарок» латинська
Imarżena «рогата худоба» польська
мȃрха «худоба» сербохорватська
marha «тс.» угорська
marzena «тс.»укр.) українська
marzyna «тс.»укр.) українська
marchat ?
marchot «тс.» (нвн. Markt «ярмарок, базар») ?
mercor «купую, торгую» ?
mar(a)h «кінь» ?
mar(i)ha «кобила» ?

маржині «фіалка триколірна (братки), Viola tricolor L.»«тс.»«Марія»«ельшольція, Elscholtzia Willd.»«м’ята Марії» (бот.)(маржече зілє] Mak; -- очевидно, пов’язане з якоюсь польською назвою цієї рослини, похідною від власного імені [Marza] (пор. п. [marzymięta] (‹Marzy mięta, Marji mięta, букв. )

;
очевидно, пов’язане з якоюсь польською назвою цієї рослини, похідною від власного імені [Marza] «Марія» (пор. п. [marzymięta] «ельшольція, Elscholtzia Willd.» (‹Marzy mięta, Marji mięta, букв. «м’ята Марії»);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Marza польська
marzymięta польська
Marzy mięta польська
Marji mięta польська
маржече зілє українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України