КОЦЬ — ЕТИМОЛОГІЯ

коц «килим, ковдра»

запозичення з давньоверхньонімецької мови;
двн. kozzo (чол. р.), chozza (жін. р.) «груба вовняна тканина, ковдра, одяг», від якого походять свн. kotze «тс.», нвн. Kótze «груба вовняна ковдра», споріднене з дангл. kot «груба вовняна тканина, ковдра, одяг», франк. *kotta «тс.»;
сумнівні спроби пояснення слова як слов’янського і пов’язання його з р. [коты́] «вид жіночого взуття», псл. kotiti, укр. коти́ти (Соболевский РФВ 70, 82–83);
р. бр. [коц] «килим», др. кочь «опанча», коць «тс.», п. koc «вовняна ковдра», ч. ст. koc «довгий волохатий плащ», нл. kuca «вид домотканої ковдри, попони», слн. kòc «ковдра»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ґодз «вовняна ковдра, доріжка»
кацю́к «жіночий вовняний одяг, подібний до запаски; доморобна груба ряднина»
коца́ні «плащ з овечої вовни» (жін. р.)
коца́рка «килимарка»
коца́рство «килимарство»
коцарюва́ти «робити килими»
коць «тс.»
ко́ця «домоткана ковдра»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
коц «килим» білоруська
kot «груба вовняна тканина, ковдра, одяг» давньоанглійська
kozzo (чол. р.) давньоверхньонімецька
chozza «груба вовняна тканина, ковдра, одяг» давньоверхньонімецька
кочь «опанча» давньоруська
коць «тс.» давньоруська
kuca «вид домотканої ковдри, попони» нижньолужицька
Kótze «груба вовняна ковдра» нововерхньонімецька
koc «вовняна ковдра» польська
kotiti праслов’янська
коты́ «вид жіночого взуття» російська
коц «килим» російська
kotze «тс.» середньоверхньнімецька
kòc «ковдра» словенська
коти́ти українська
*kotta «тс.» франкська
koc «довгий волохатий плащ» чеська
koc «довгий волохатий плащ» (ст.) чеська

ко́ця «свиня, порося» (дит.)

p [куц, куць] п. kuć kuć, kuciu kuciu «тс. »;
неясне;
можливо, пов’язане з [куцу́-куцу́] (вигук яким підкликають щенят);
Фонетичні та словотвірні варіанти

коць-коць (вигук, яким підкликають свиней)
коцьо́-коцьо́ «тс.»«тс.; вигук, яким підкликають поросят» (коцю́коцю́] Mo, [кудзю́-кудзю́] (вигук, яким підкликають свиней)
куць (вигук, яким відганяють свиней)
куць-куць «тс.»
куцьо́-куцьо́ (вигук, яким підкликають і відганяють свиней)
куцьо́в (вигук, яким підкликають свиней)
куцю́ (вигук для підкликання свиней)
куцю́-куцю́ (вигук, яким підкликають свиней і овець)
ку́ця «тс.» (дит.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
kuć kuć польська
kuciu kuciu «тс. » польська
куц, куць російська
куцу́-куцу́ (вигук яким підкликають щенят). українська

коцю́к «щур»

очевидно, результат контамінації слів пацю́к «щур; порося» і ко́ця «свиня; порося»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пацю́к «щур; порося» українська
ко́ця «свиня; порося» українська

тьо-тьо (вигук для підкликання свиней)

очевидно, пов’язане з [коцьо́-коцьо́, куцю́-куцю́, тось-тось, цьось-цьось, цє-цє, це-це, ця-ця, цькицьки] «тс.», [ко́ця] (дит.) «свиня» (пор.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
коцьо́-коцьо́ «тс.» українська
куцю́-куцю́ «тс.» українська
тось-тось «тс.» українська
цьось-цьось «тс.» українська
цє-цє «тс.» українська
це-це «тс.» українська
ця-ця «тс.» українська
цькицьки «тс.» українська
ко́ця «свиня» (дит.)(пор.) українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України