ГРИС — ЕТИМОЛОГІЯ

ґрис «грубо змелений овес з ячменем, посипаний сіллю, для годівлі тварин; пшенична крупа Ж; висівки»

запозичено через посередництво польської мови (в українську) з німецької;
нвн. Grieß «манна крупа; грубий пісок, гравій» походить від двн. grioʒ «грубий пісок», спорідненого з псл. gruda, укр. гру́да;
п. [grys] «грубо змелене борошно з пшона; грубий пісок», [gryz] «тс.», слц. gris (grisa, griska) «грубе борошно (з манної крупи), манна каша», нл. grěs «манна крупа; пісок», [gris] «пісок; грубо змелена пшениця», [grys] «тс.», болг. грис «жито, змелене на крупу; манна каша», м. гриз «тс.», схв. грȗз «манна крупа»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

гриз «змішана з дертю і половою сіль, яку дають вівцям»
гри́с «висівки»
грися́к «вид хліба»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
грис «жито, змелене на крупу; манна каша» болгарська
grioʒ «грубий пісок» давньоверхньонімецька
гриз «тс.» македонська
grěs «манна крупа; пісок» нижньолужицька
Grieß «манна крупа; грубий пісок, гравій» нововерхньонімецька
grys «грубо змелене борошно з пшона; грубий пісок» польська
gruda праслов’янська
грȗз «манна крупа» сербохорватська
gris «грубе борошно (з манної крупи), манна каша» (grisa, griska) словацька
гру́да українська
gryz «тс.» українська
gris «пісок; грубо змелена пшениця» українська
grys «тс.» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України