БАЛЯСИ — ЕТИМОЛОГІЯ

баля́си «поручні»

у польській мові при запозиченні могло набути- форми з кінцевим -as під впливом власне польських слів із суфіксом -as типу gonias, obertas (пор. укр. [ба́ля́с]);
п. balas «вал, круглий стовп, стояк» походить від іт. balaustro (balaustrata, пор. фр. balustrade) «стовпець поручнів», утвореного від лат. balaustrium (‹ гр. βαλαύστιον) «квітка дикого граната» за подібністю форми стовпця до гранатової квітки;
запозичення з польської мови;
р. баля́сы, баля́сина, бр. баля́са, баля́сіна «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

баля́сина «точений стовпець в огорожі, поручнях і под.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
баля́са білоруська
balaustro «стовпець поручнів» (balaustrata, пор. фр. balustrade) італійська
balaustrium «квітка дикого граната» (‹ гр. βαλαύστιον) латинська
balas «вал, круглий стовп, стояк» польська
баля́сы російська
баля́сина українська
баля́сіна «тс.» українська
набути- ?
obertas (пор. укр. [ба́ля́с]) ?

баляндра́си «теревені»

не зовсім ясне утворення від основи псл. bal- «розмовляти, розповідати», можливо, викликане впливом форм баля́си, баландіти;
р. [баляндра́сы] «теревені», [балендря́сы, балянтря́сы, балентря́сы] «тс.», [баленгпряс] «жартун», [балендря́с, балянтря́с] «тс.», бр. [билиндра́сы] «теревені»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

баляндра́сити «балагурити»
баляндра́сник «балакун»
балянтра́си «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
билиндра́сы «теревені» білоруська
bal- «розмовляти, розповідати» праслов’янська
баляндра́сы «теревені» російська
балендря́сы українська
балянтря́сы українська
балентря́сы «тс.» українська
баленгпряс «жартун» українська
балендря́с українська
балянтря́с «тс.» українська
баля́си ?
баландіти ?

ба́ля́с «гомін»

вираз б. точити міг розвинутися під впливом омонімічного етимологічно відмінного баля́си «поручні, стовпці балюстради» (але пор. і точити ляси, точити теревені, розмова точиться);
етимологічне ототожнення баля́си «теревені» з баля́си «поручні, стовпці балюстради» (Шанский ЭСРЯ І 2, 29– ЗО; Фасмер І 119 і ін.) є помилковим;
очевидно, утворення від основи псл. bal- із суфіксом -(j)as- (пор. галас, викрутас, вихиляс, n. gonias, obertas і ін.);
може бути зіставлене з лит. balãzyti «гудити»;
р. баля́сы «теревені», баля́сник, баля́сить, баля́сничать, [балы́зник] «балакун», бр. баля́снік «балагур, веселий оповідач», ч. мор. [balásat] «умовляти», схв. баљèзгати «плести нісенітницю», баљезгало «базіка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

баля́си «теревені»«теревенити»«обдурювати» (б. точити , б. підпускати )
баля́сник «балагур, пустун»
балясува́ти «балагурити, галасувати, пустувати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
баля́снік «балагур, веселий оповідач» білоруська
balãzyti «гудити» литовська
balásat «умовляти» моравське
bal- із суфіксом -(j)as- (пор. галас, викрутас, вихиляс, n. gonias, obertas і ін.) праслов’янська
баля́сы «теревені» російська
баљèзгати «плести нісенітницю» сербохорватська
баля́сник українська
баля́сить українська
баля́сничать українська
балы́зник «балакун» українська
баљезгало «базіка» українська
balásat «умовляти» чеська
точити «поручні, стовпці балюстради» (але пор. і точити ляси, точити теревені, розмова точиться) ?
баля́си «поручні, стовпці балюстради» (але пор. і точити ляси, точити теревені, розмова точиться) ?
баля́си «теревені» ?
баля́си «поручні, стовпці балюстради» ?

баня́с «знахар»

може бути зіставлене також з уг. banya «відьма», яке є результатом помилкового виведення від давнього складного іменника jóbanya «бабуся», утвореного з основ jób (jobb) «гарніший» і anya «мати» (Bárczi 15);
неясне;
можливо, пов’язане з баля́си «теревені»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

буня́с «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
banya «відьма» угорська
jóbanya «бабуся» ?
anya «мати» ?
баля́си «теревені» ?

видерка́си «бійка; витискування, вимагання, шкуродерство, податковий гніт»

запозичене з польської мови в епоху Литовського князівства;
п. wyderkaffy, wyderkaf (закупівля прибутку (процентів) з нерухомості, який (які) можна було відкупити назад), wyderek «застава» (з XVI ст.) походить від нім. Wíederkauf «викуп», утвореного з wieder «знову», спорідненого з двн. widar «знову, назад, напроти», гот. wiþra «проти», дінд. vi «в різні боки» і káufen «купувати», яке через двн. koufo «торговець» зводиться до етимологічно неясного лат. саuро «шинкар»;
з XVII ст. п. wyderek стали пов’язувати з wydzierać «виривати, обдирати»;
кінцеве -аси виникло на українському ґрунті, можливо, під впливом вихиля́си, витреба́си, баля́си тощо;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
wiþra «проти» готська
widar «знову, назад, напроти» давньоверхньонімецька
koufo «торговець» давньоверхньонімецька
vi «в різні боки» давньоіндійська
саuро «шинкар» латинська
Wíederkauf «викуп» німецька
wyderkaffy польська
wyderek стали пов'язувати з wydzierać «виривати, обдирати» польська
wyderkaf (закупівля прибутку (процентів) ?
wyderek «застава»XVI ст.) ?
wieder «знову» ?
káufen «купувати» ?
wyderek стали пов'язувати з wydzierać «виривати, обдирати» ?
аси ?
вихиля́си ?
витреба́си ?
баля́си ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України