БАБЕШКИ — ЕТИМОЛОГІЯ

ба́ба «квасоля Mak; головня (на кукурудзі) ВеНЗн; рід великих груш; кругла грудка глини»

п. baba «вид опуклих груш», болг. [ба́ба] «крупна дика ягода», м. бабулица «прищик», схв. [бȁба] «круглий камінець», ба́бац «великий горіх», ба́бура «сорт великого перцю», ба́бушка «круглий наріст на листі, шишка»;
назви різних предметів кулястої форми;
можуть бути зведені до гіпотетичної основи псл. bab- «надуватися, розбухати, бути кулястим» (Rječnik І 129– 133);
р. [бабо́шка] «картоплина; поплавок з кори; брунька», [бабу́шки] «віспинки; кір; болячки на дитині», [баба́шка] «поплавок на вудці; (полігр.) пропуск у складанні, пустий квадрат»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бабе́шки «нутрощі тварин»
баби «полуниці, Fragaria collina» (бот.)
бабіех «жмут злиплої вовни на вівці»
ба́бка «ріжки (головня на колосках) ВеНЗн; латаття Alak»
бабки́ «сорт слив (округлих, скороспілих)»
ба́бки «кульбаба»
бабо́вка «ряст, Corydalis ligitata» (бот.)
бабо́ха «велика квасоля»
бабу́ля «булька, пухир»
бабу́р «пуголовок»
бабуха́тий «пузатий»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ба́ба болгарська
бабулица македонська
baba польська
bab- «надуватися, розбухати, бути кулястим» праслов’янська
бабо́шка «картоплина; поплавок з кори; брунька» російська
бабу́шки «віспинки; кір; болячки на дитині» російська
баба́шка «поплавок на вудці; (полігр.) пропуск у складанні, пустий квадрат» російська
бȁба сербохорватська
ба́бац сербохорватська
ба́бура сербохорватська
ба́бушка сербохорватська

ба́биці «біль, кольки в животі, хвороба»

очевидно, разом із словом [бабе́шки] «нутрощі тварин» може бути зведене до основи bab- «надуватися, розбухати, бути кулястим» (Rječnik І 129– 133);
бр. [абабэніць] «здутися від переїдання (про живіт)», болг. [ба́бица] «шлунок, кишки, послід», [ба́бици] «шлункові кислоти, шлункова хвороба з кислою відрижкою», [ба́бек] «шлунок»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
абабэніць «здутися від переїдання (про живіт)» білоруська
ба́бица «шлунок, кишки, послід» болгарська
ба́бици «шлункові кислоти, шлункова хвороба з кислою відрижкою» болгарська
ба́бек «шлунок» болгарська
bab- «надуватися, розбухати, бути кулястим» праслов’янська
бабе́шки «нутрощі тварин» українська

ба́мбу́х «шлунок ВеЛ; коров6ячий шлунок ВеУг»

пор., проте, близькі форми лит. bambalas «пузань», bámba «пуп», лтс. bamba (bumba) «куля», які зіставляються з шв. [bamb] «пузо», норв. [bembel] «пуп» (Mühl.– Endz. I 261; Fraenkel 33), але споріднені і з псл. bǫb- (укр. бу́ба, бу́бон і т. д.);
можливо, результат контамінації основ типу [бабе́шки] «нутрощі тварин», [бабуха́тий] «пузатий» і бамбу́ла;
не зовсім ясне;
п. [bambuch] «незграбна, груба людина», слц. bambuch «пузо; дурень»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бембух «шлунок»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
bamba «куля» (bu$mba) латиська
bambalas «пузань» литовська
bembel «пуп» норвезька
bambuch «незграбна, груба людина» польська
bǫb- (укр. бу́ба, бу́бон і т. д.) праслов’янська
bambuch «пузо; дурень» словацька
bamb «пузо» шведська
bámba «пуп» ?
бабе́шки «нутрощі тварин» ?
бабуха́тий «пузатий» ?
бамбу́ла ?

бе́бех «велике черево»

очевидно, пов’язане з бабе́шки, бабуха́тий і под;
позбавлене підстав зіставлення з баба (Brückner 19) і з бебе́х (Sławski І 29; Ильинский РФВ 62, 237);
р. [бе́беки] «перини, подушки; нутрощі», [бе́бехи] «нутрощі», бр. бэ́бахі «нутрощі; ганчір’я», п. bebechy «нутрощі, тельбухи; черево; злиденна постіль, пожитки», bebech, [bech] «товста дитина»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бе́бехи «перина, подушки (переважно єврейські); нутрощі, тельбухи»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бэ́бахі «нутрощі; ганчір’я» білоруська
bebechy «нутрощі, тельбухи; черево; злиденна постіль, пожитки» польська
bebech «нутрощі, тельбухи; черево; злиденна постіль, пожитки» польська
бе́беки «перини, подушки; нутрощі» російська
бе́бехи «нутрощі» українська
bech «товста дитина» українська
бабе́шки ?
бабуха́тий ?
баба ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України