RIP — ЕТИМОЛОГІЯ
ра́фа «спеціальні ґрати для риби у водоспусках і водозливах; [годівничка, ясла; терлиця, чесалка, залізний гребінь для льону, коноплі Нед]»
через польське посередництво запозичено з німецької мови;
нвн. Raufe «годівничка, ясла», пов’язане з дієсловом raufen «рвати, шарпати», спорідненим з дангл. rīepan (англ. rip) «рвати, смикати», гот. raupjan «вискубувати, висмикувати»;
п. rafa «терлиця; грохот, решето»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ра́фати
«чесати (льон, коноплю)»
ра́хвачка
«чесалка (для льону, коноплі)»
ря́фа
«чесалка»
ря́фати
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
rip | англійська |
raupjan «вискубувати, висмикувати» | готська |
rīepan «рвати, смикати» (англ. rip) | давньоанглійська |
Raufe «годівничка, ясла» | нововерхньонімецька |
raufen «рвати, шарпати» | нововерхньонімецька |
rafa «терлиця; грохот, решето» | польська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України