HORSE — ЕТИМОЛОГІЯ

вір «жеребець»

неясне;
здебільшого вважається запозиченням з германських мов;
пор. свн. ors, ros, двн. hros, ros, дфриз. hors, англ. horse, пгерм. *hrossa «кінь»;
помилково пов’язувалося (Bern. I 26; Кобилянський Гуц. гов. 85) з огир «жеребець», запозиченим з тюркських мов, хоч не виключена можливість семантичної взаємодії і конвергенції назв вір і о́гир, внаслідок чого постала форма е́вір;
необґрунтоване й пов’язування з іє. *ǎrіа- (*ег-, *егі-) «самець» (Соболевский РФВ 65, 416–417), з іє. *er-/or«приводити в рух, збуджувати», псл. oriti «руйнувати» (Moszyński PZJP 238–239) або з дінд. árvant- «швидкий» (Ильинский РФВ 66, 269–270);
р. [opь] «нутряк; жеребець; мерин», р. ст. орь «кінь», п. orz, horz, ч. (поет.) oř «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

вірь
вор
во́рій
е́вір «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
horse англійська
hros давньоверхньонімецька
árvant- «швидкий» давньоіндійська
hors давньофризька
*ǎrіа- «самець» (*ег-, *егі-)(Соболевский РФВ 65, 416--417) індоєвропейська
*er-/or «приводити в рух, збуджувати» індоєвропейська
orz польська
horz польська
*hrossa «кінь» прагерманська
oriti «руйнувати» праслов’янська
орь «кінь» російська
ors середньоверхньнімецька
«тс.» (поет.) чеська
ors ?
ros ?
ros ?
огир «жеребець» ?
вір ?
о́гир ?
е́вір ?
opь «нутряк; жеребець; мерин» ?
орь «кінь» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України