BIM — ЕТИМОЛОГІЯ

бім-бім (передача звуків, створюваних при доторканні пальцями до нижньої губи)

звуконаслідувальне утворення;
похідне дієслово створено на українському ґрунті;
п. bim-bam «бімбам», bim (відтворення бою годинника), ч. bim, bimbam (передача звуку від удару), м. бим «тс.», схв. бȕм-бȁм (відтворення звуку великого дзвона);
Фонетичні та словотвірні варіанти

бімбувати «байдикувати; говорити під ніс»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бим «тс.» македонська
bim-bam «бімбам» (відтворення бою годинника) польська
bim «бімбам» (відтворення бою годинника) польська
бȕм-бȁм (відтворення звуку великого дзвона) сербохорватська
bim (передача звуку від удару) чеська
bimbam (передача звуку від удару) чеська

пімперля́ «недоросток, недоліток»

запозичення із західнослов’янських мов;
п. pimperlaj «карлик, карапуз, крихітка, малюк, шмаркач», ч. заст. pimprle «лялька, маріонетка; [(знев.) карлик, маленька людина]», слц. заст. pimperl’a, pimprl’a, pimprlík «тс.» походять від нвн. Pimpler «розпещений; той, що хникає», яке разом з формами Pimpelei «хникання, розпещеність», pimpelig (pimplig) «розпещений», pimperlich «тс.», pimpeln «хникати, нити, лементувати» зближується із звукозображальним bim «бім» і зіставляється з [pempen] «дзвін»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Pimpler «розпещений; той, що хникає» нововерхньонімецька
Pimpelei «хникання, розпещеність» нововерхньонімецька
pimperlich «тс.» нововерхньонімецька
pimpelig нововерхньонімецька
pimpeln нововерхньонімецька
bim нововерхньонімецька
pimperlaj «карлик, карапуз, крихітка, малюк, шмаркач» польська
pimperl'a (заст.) словацька
pimprl'a (заст.) словацька
pimprlík «тс.» (заст.) словацька
pimprle «лялька, маріонетка; [(знев.) карлик, маленька людина]» (заст.) чеська
pempen «дзвін» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України